LOCK THE LAKE AWAY
(Le lac se verrouille)
Poète: Paul Grindlay
TITRE: Lock The Lake Away
INSTRUMENTATION: TTBB a cappella
DURÉE: 3m45s
$/COPIE: $3.00 CAD (+tx où applicable)
ÉCHANTILLON: TTBB: cliquez ici
enregistrement disponible sous peu
TEXTE
Extrait de "A Winter Tale"
Paul Grindlay
The season locks the lake away
More inaccessibly each day.
Ice quills became plates,
Plates became sheets,
And seams whereat those sheets did meet
Were stitched and sewn up tight
By frigid fingers overnight.
Lake's armour thick did grow.
'Til the iron blue quilt was shot with white
Where crack and crystals glisten bright
In low-angled, glancing light.
Now exiled under ice, the fish,
Steeped in the deep, thick cold exist,
Metabolically suspended
Until the season's spell is ended.
Traduction de courtoisie:
La saison enferme le lac
Chaque jour, encore plus inaccessible.
Les aiguilles de glace deviennent des plaques,
Les plaques deviennent des feuilles,
Et des coutures où ces feuilles se rencontrent
Ont été cousues et resserrées
Par les doigts frigorifiés durant la nuit.
L'armure du lac s'est épaissie.
Jusqu'à ce que le bleu fer de la courtepointe craque de blanc
Là où les fissures et les cristaux brillent de mille feux
Sous une lumière rasante.
Maintenant exilé sous la glace, les poissons existent,
Imprégnés du froid profond et épais,
Suspendus métaboliquement
jusqu'à la fin de la saison.
NOTES DE PROGRAMME
Un extrait du poème de Paul Grindlay, "Lock The Lake Away", est une mise en scène mystérieuse et sombre d'un lac qui gèle lentement pour l'hiver. D'abord, des aiguilles de glace ; ensuite, des plaques ; puis des feuilles de glace ; et enfin, tout est scellé pour la saison. On se demande ce que les poissons en pensent...